“同学们,这个单词是什么什么含义,为什么呢?因为该单词来自拉丁文,这是从拉丁文什么什么文字转化而来进入英文的 …”,或者:“同学们,这个单词是什么什么含义,怎么记忆呢?它呀,来自法语,这个词是某年某年从法语进入英文的,从此有了怎样怎样的含义,大家记住了吗…”作为一名新东方英语词汇教师,我不欣赏这样授课。
这样授课有两个病处:首先,在新东方的课堂上,学员们是带着对知识和才华的绝对信仰而来的,如果他们发觉新东方老师所讲解的东西和一些市面可以随意购买到的书本资料上或者他们的大学课堂中所讲授的内容基本雷同的话,他们就会觉得我们的授课内容平淡无奇。
其次,给中国学生讲解英语单词,怎么能以讲解到某词来自于希腊文或者拉丁文为终极尺度呢?要知道:中国学生都不会拉丁文和希腊文!难道我们要先学了拉丁文和希腊文再来学英语单词,那么就是说,想借助于一些更古老的西方文字来加深同学
请关闭浏览器的畅读模式或者取消屏蔽JavaScript的正常运行,避免出现内容显示不全或者段落错乱。
原网页地址:https://www.rw84.com/xuexi/10246.html